Entrevista com: Isabel Losada




Isabel Losada é uma escritora inglesa de sucesso, já vendeu mais de 100.000 cópias e viu os seus livros traduzidos para dezasseis línguas diferentes.


Começou com o livro "New Habits" editando depois "The Battersea Park Road to Enlightenment", "For Tibet, With Love", "Men"! e "The Battersea Park Road to Paradise".



Isabel Losada aceitou o convite da Biblioteca Municipal para responder a algumas questões.







Biblioteca Municipal de Mondim de Basto - Tell us a little about you: former actress, singer, tv producer, author.  How did you do all this? Tell us about all this.

(Conte-nos um pouco mais sobre si: antiga atriz, cantora, produtora de tv, autora. Como consegue tudo isto? Fale-nos um pouco sobre isto.)

Isabel Losada - We have something in the UK now we call 'Portfolio Careers.' That is, it is rarely enough to do just one thing to make a living - especially if you are an author.  But in my case I had these careers one after the other so I feel as if I've had many incarnations in this lifetime. I started as an actress who also sang when I left school and then after making the same 'mistakes' that so many make 'got married' - 'had a child' - 'got divorced.' I had to change my career.  Of course I do not regret having a daughter but trying to be a single parent and an actress was just not realistic so I went back to university and re-trained.  (The Government used to pay for such things - ha ha - but no longer) then I had 6 years in TV production until I realised that I never watch TV so perhaps working in this area was not really for me.  Then I started writing books and I've been happy and poor ever since.

(Nós temos no Reino Unido aquilo a que chamamos "Carreiras Portfólio". Ou seja, é raro fazer só uma coisa para viver - especialmente se és autor. Mas no meu caso eu tive uma carreira atrás de outra então sinto-me como se tivesse tido várias encarnações durante esta minha vida. Comecei como atriz que também cantava quando sai da escola e depois de fazer tantos "erros" que tantos cometem, casar, ter uma criança, pedir o divórcio...Tive que mudar a minha carreira. É claro que não me arrependo de ter tido uma filha mas tentar ser mãe solteira e  atriz não era compatível, então voltei à universidade e mudei a minha formação. (O governo costumava pagar por estas coisas - ha ha - mas já não). Depois estive seis anos a trabalhar em produção para TV até que me dei conta que eu nunca via TV então, se calhar, trabalhar nesta área não fosse para mim. Comecei, então, a escrever livros e estou feliz e pobre desde então.) 

BMMB - How do you feel knowing that you've sold more than 100.000 copies and your book is translated into 16 differente languages?

(Como se sente sabendo que vendeu mais de 100.000 cópias e que o seu livro foi traduzido para 16 línguas diferentes?)

I.L - I have five books published now and yes, they are in many languages.  How do I feel?  Well, I feel happy because I get letters from readers that say, 'your book made me laugh out loud on the train.'  And I always think that if I die tomorrow this will have been enough.  To have made some stranger, that I have never met, laugh out loud - this is to have made the world a better place just a little.  What a joy to create laughter.  Any other inspiration that the books may serve is a bonus.

(Eu tenho cinco livros publicados de momento, e sim, estão disponíveis em vários línguas. Como me sinto? Bem, sinto-me feliz porque recebo cartas de leitores que dizem "o teu livro fez-me rir às gargalhadas no comboio". E eu penso sempre que se morrer amanhã isto foi o suficiente. Ter feito rir um estranho, que provavelmente nem nunca vou conhecer, às gargalhadas num comboio - isto é ter tornado o mundo um bocadinho melhor. Que alegria é criar uma gargalhada. Outra qualquer inspiração que os livros possam servir é um bónus.)

BMMB - Tell us about your books. You combine comedy with serious subject matter using your own life experience. From "New Habits" to "The Battersea Park Road to Paradise"  From convents to taking drugs in the jungle via Tibet and interviewing the Dalai Lama?

(Fale-nos dos seus livros. Combina comédia com assuntos sérios e usa as suas experiências pessoais. Desde "New Habits"até "The Battersea Park Road To Paradise". Desde conventos até consumir droga na selva via Tibet e entrevistando o Dalai Lama.)

I.L - All the books are real life research into happiness.  Not the smiley falsely positive US version of happiness but real happiness which comes from a different place.  Humour is essential in life isn't it?  No matter what comes our way humour is a sign that we can take ourselves lightly.  I can think of no situation in which some kind of humour isn't appropriate.  My late Aunt was making jokes on her death bed.  I said to her, 'Well, at least you never lost your marbles.'  (a way of saying 'your remaining brain cells') and she said, 'No, I didn't did I Angela?'  She knew very well that my name isn't Angela even though she could barely speak.  So yes, to find our own happiness (in order to be able to share it with others) - or to make the world a little better in whatever way we are able… humour is part of joy and I think celebration is what it's all about. His Holiness The Dalai Lama says that the purpose of life is happiness.  So it turns out that I chose a good subject.)

(Todos os livros são uma pesquisa da vida real para a felicidade. Não o falso sorriso da versão EUA de felicidade mas uma felicidade real que vem de um sítio diferente. O humor é essencial na vida não é? Não interessa o que se atravesse no nosso caminho, o humor é um sinal de que nos podemos encararmos com leveza. Não consigo pensar em nenhuma situação em que o humor não seja apropriado. Uma tia minha que faleceu fazia piadas no leito da sua morte. Eu disse-lhe, "Bem, pelo menos nunca perdeste os mármores" (uma maneira de dizer que não perdeu as células cerebrais) e ela disse "Não, eu não perdi pois não Angela?". Ela sabia que o meu nome não era Angela mesmo que mal pudesse falar. Então sim, para encontrarmos a nossa felicidade própria (para podermos partilhar com outros) - ou para fazer o mundo um bocadinho melhor da forma que pudermos...humor é uma parte da alegria e eu penso que celebração é mesmo isso.. O Dalai Lama disse que o propósito da vida é a felicidade. Então acho que escolhi um bom assunto.

BMMB - How did you start writing?

(Como começou a escrever?)

I.L - Mae West once said that, 'If you keep a diary - one day it may keep you'. And that's what happened to me really.  I suppose it's a cliche but I was an only child so I think I first started writing a diary (when I was twelve) for company.  Then later on I realised that keeping it helped me sort out what was in my head.  So I used to talk to my diary and now I talk to my readers in very much the same way. My diary never seemed to judge me and I always feel as if my readers don't either - or if they do, I don't hear them.  So I love writing… for me it is one long conversation. The difficulty with being an author all the part of the job that goes with the writing, plus the fact that's it's now very badly paid.  So I always advise people - if you don't LOVE writing - then don't do it.

(Mae West disse uma vez "Se tiveres um diário - um dia este pode ter-te a ti " E foi isso o que me aconteceu. Suponho que seja um cliché mas eu era apenas uma criança, por isso acho que comecei a escrever um diário (quando tinha doze anos) para me fazer companhia. Depois, mais tarde, eu percebi que este me permitia organizar o que se passava na minha cabeça. Na altura costumava falar com o meu diário, da mesma forma que agora falo com os meus leitores. O meu diário nunca me julgou e penso que se passa o mesmo em relação aos meus leitores - ou se o fazem, eu não os ouço. E por isso adoro escrever...para mim é uma longa conversa. A dificuldade em ser autor tem a ver com todo o trabalho que acompanha a escrita, para além de agora ser uma atividade muito mal paga. Por isso eu aconselho sempre as pessoas - se não AMAM escrever, então não o façam.

BMMB - You also do comedy presentations? Is it in your nature be funny? You're never blocked or nervous when appearing before an audience?

(Também faz comédia. Está na sua natureza ser engraçada? Nunca fica nervosa ou bloqueada antes de aparecer perante o público?)

I.L - I was an actress for ten years. I love being the centre of attention and making people laugh.  No, I never get nervous because I don't care what people think about me. I just concentrate on what I want to say that I know is of value for people. I present the best of what I have learnt in all my books and I have ways of presenting the material that makes people laugh.  If you read my books you'll understand why people laugh. I just tell the truth about some of the absurd things I've done and what an idiot I've made of myself.  Really you have to laugh when the speaker is so absurd.

(Eu fui atriz durante 10 anos. Adoro ser o centro das atenções e fazer as pessoas rir. Não, nunca fico nervosa, porque não me importa o que as pessoas pensam de mim. Apenas me concentro naquilo que quero dizer e que sei que é de valor para as pessoas. Apresento o melhor do que aprendi nos meus livros e tenho formas de apresentar o material de forma a que as pessoas achem engraçado. Se ler os meus livros, irá perceber porque é que as pessoas riem. Eu apenas digo a verdade sobre algumas coisas absurdas que fiz e as figuras idiotas que fiz. De facto, és obrigado a rir quando o orador é tão absurdo.)

BMMB - Do you have a favourite author?

(Tem algum autor favorito?)

I.L - Well, you know I'd have to say that my favourite author is me.  Really.  If I didn't love my books then how could I expect anyone else to read them? I love the subjects that I explore (I'm currently writing about sexuality - it's really hard) and I love the way that I make the subjects easy to read but make sure that I give the reader real value.  With some authors I feel that they are really talking to themselves and I hope I don't do that. I hope I'm really listening to how the reader is reacting. Not many people write in the way that I do. I suppose the most recent book I've read that is in any way similar is Caitlin Moran's, 'How to be  Woman.' which is wonderful and which I'd like to give to every woman I know under the age of 30 - along with 'The Battersea Park Road to Enlightenment.'  

(Bem, eu tenho de dizer que o meu autor favorito sou eu própria. É verdade. Se eu não adorar os meus livros, como posso esperar que alguém os leia? Adoro as temáticas que abordo (Actualmente estou a escrever sobre sexualidade - é realmente dificil) e adoro a forma como torno os assuntos fáceis de ler, mas com a certeza de que dou aos leitores conteúdos válidos/ com valor. Sinto que alguns autores estão na verdade a falar com eles próprios e espero não fazer o mesmo.
Espero verdadeiramente ouvir a forma como o leitor está a reagir. Não há muitas pessoas que escrevam da forma que eu faço. Suponho que o livro mais recente que eu li que é de alguma forma similar é o de Caitlin Morans "How to be a woman", que é maravilhoso e que gostaria de oferecer a todas as mulheres com menos de 30 anos - juntamente com The Battersea Park Road to Enlightenment.' )

BMMB - From all books that you have written, which is your favourite?

(De todos os livros que escreveu, qual é o seu favorito? )

I'd have to say, 'For Tibet, With Love; A Beginner's Guide to Changing the World' (which sadly hasn't been bought by any Portuguese publisher so has not been translated) - but it's a book about my own attempts to help the Tibetan cause.  It makes people both laugh and cry.  I'm so proud of it I really can't believe that I had anything to do with writing it.  As to books not written by me - well it would probably be a book of poetry written by Rumi.  It's impossibly not to fall in love with Rumi even though he died in 1273.

(Tenho de responder  For Tibet, With Love; A Beginner's Guide to Changing the World' (que infelizmente não foi comprado por nenhum leitor português e por isso não foi traduzido) - mas é um livro sobre as minhas próprias tentativas de apoiar a causa tibetana. Faz as pessoas chorar e rir ao mesmo tempo. Estou tão orgulhosa dele que nem acredito que tive alguma coisa a ver com a sua escrita. Quanto a livros que não foram escritos por mim, provavelmente será um livro de poesia, escrito por Rumi. É impossível não se apaixonar por Rumi, apesar de ter morrido em 1273.)

BMMB - Do you know Portugal?

(Conhece Portugal?)

I.L - I don't.  But if anyone would like to invite me to a book festival then I usually accept.  I would be delighted to know Portugal.  I am very proud to have my books in Portuguese.  Thank you for reading them.
(Não. Mas se alguém me quiser convidar para um festival/feira do livro, geralmente eu aceito. Ficaria encantada em conhecer Portugal. Tenho muito orgulho em ter os meus livros em português. Obrigada por os lerem.)

BMMB - What are your plans to future?

(Quais os seus planos para o futuro?)

I am writing a book about sexuality at the moment because so many people seem to have sex lives that don't please them. As I have always said that happiness is my subject - pleasure is surely a necessary part of happiness.  Anyway it's the most difficult thing I've ever done. I am going for a 'tantric massage' next week. I have absolutely no idea what this will include.  So I'm mildly terrified as you may imagine.

(De momento estou a escrever um livro sobre sexualidade, visto haver tantas pessoas que parecem ter uma vida sexual que não os satisfaz. Uma vez que eu sempre afirmei que a felicidade é o meu assunto - prazer é seguramente uma parte necessária da felicidade. Seja como for, é a coisa mais difícil que alguma vez fiz. Vou a uma massagem tântrica na próxima semana. Não faço a mínima ideia do que isto inclui. Por isso, estou levemente apavorada, como deve imaginar.)

BMMB - Leave a message for all your fans and to those that dream of writing a book.

(Deixe uma mensagem para todos os seus fãs e aqueles que desejam escrever um livro. )

Really?  OK - so 1. For any fans of mine reading this… thank you SO much for reading and enjoying my books.  It means a lot to me really.  Please buy one more copy and give one to a friend of yours - because if the books sell well then the publishers will make a profit and then they may accept my new book on sex. If there is no profit then they won't buy it and you won't get to read it. :-) Also if you have ten minutes to spare - please write to my publishers and say, 'I believe that Isabel Losada has a book about Tibet and the Dalai Lama'  Please can we have it please? They will have to write to Bloomsbury publishers in London to buy the right to bring it to you in Portugal.  None of the money will ever come to me (long story) but it's a wonderful story and you'll love it.
2. If you dream of writing a book.. stop dreaming and write the first 3 chapters. When people ask me, 'How to you write a book?' I usually come out with the annoying answer, 'One word at a time.' But even before you do that - do you research - what is similar?  How will it sell?  What is the audience?  Who will buy it?  Why?  These are all the questions that you will have to answer to a publisher who will be be deciding whether to buy your book to publish it.  So better to know the answers before you write it. And only write a book if you love writing.  If you don't love writing then go and do something that you do love to do.  Life is short.

(A sério? Ok, então para qualquer fã que esteja a ler isto...MUITO obrigada por ler e apreciar os meus livros. Isso significa muito para mim. Por favor, comprem mais uma cópia e ofereçam a um amigo - porque se os livros venderem bem, os editores terão lucro e então poderão aceitar o meu novo livro sobre sexo. Se não houver lucro, eles não mo compram e vocês não o poderão ler :) Além disso, se tiverem dez minutos, por favor, escrevam aos meus editores e digam "Creio que a Isabel Losada tem um livro sobre o Tibet e o Dalai Lama. Por favor, podemos tê-lo? eles terão de escrever para a editora Bloomsbury, em Londres, para comprar o direito de o levar para Portugal. Nenhum do dinheiro virá para mim (longa história), mas é uma história fantástica e vocês vão gostar.

Se sonha escrever um livro...pare de sonhar e escreva os 3 primeiros capítulos. Quando as pessoas me perguntam "como escrever um livro?", normalmente sai-me uma resposta desagradável: "uma palavra de cada vez". Mas, mesmo antes disso - faça a sua pesquisa - o que há de semelhante? Como irá vender? Qual é o público-alvo? Quem o vai comprar? Porquê? Essas são todas as questões que terá de responder a um editor, que irá decidir se quer publicar o seu livro. Então, é melhor saber as respostas, antes de o escrever. E apenas escreva um livro se adorar escrever. Se não adora escrever, então vá e faça alguma coisa que adore fazer. A vida é curta.)

Comentários

Mensagens populares